Deutsches Wörterbuch 1898/XI: Unterschied zwischen den Versionen
Zur Navigation springen
Zur Suche springen
Keine Bearbeitungszusammenfassung |
Keine Bearbeitungszusammenfassung |
||
| Zeile 1: | Zeile 1: | ||
{{Deutsches Wörterbuch_1898|X|014|XII|korrigiert}} | {{Deutsches Wörterbuch_1898|X|014|XII|korrigiert}} | ||
{| class="wikitable2" | <center> | ||
{| class="wikitable2" border ="0" | |||
|- | |- | ||
| | | | ||
| Zeile 59: | Zeile 60: | ||
|<tt>it.</tt> = italienisch | |<tt>it.</tt> = italienisch | ||
|- | |- | ||
Iter. = Iterativ(um) (die Wiederholung ausdrückendes Zeitwort) | | Iter. = Iterativ(um) (die Wiederholung ausdrückendes Zeitwort) | ||
|- | |||
<tt>jüd.</tt> = jüdisch | | <tt>jüd.</tt> = jüdisch | ||
|- | |||
| | |||
|- | |||
<tt>Kas. obl.</tt> = Kasus obliquus s. <tt>lim-</tt> | ! K. | ||
|- | |||
Kaus. = Kausativ(um) s. <tt>caus-</tt> | | <tt>Kas. obl.</tt> = Kasus obliquus s. <tt>lim-</tt> | ||
|- | |||
<tt>kelt.</tt> = keltisch | | Kaus. = Kausativ(um) s. <tt>caus-</tt> | ||
|- | |||
Koll(ekt.) = Kollektiv(um) s. <tt>lt. leg-</tt> | | <tt>kelt.</tt> = keltisch | ||
|- | |||
Kompar. = Komparativ(us) | | Koll(ekt.) = Kollektiv(um) s. <tt>lt. leg-</tt> | ||
|- | |||
Konj. = Konjunktion | | Kompar. = Komparativ(us) | ||
|- | |||
Konstr. = Konstruktion | | Konj. = Konjunktion | ||
|- | |||
<tt>kopt.</tt> = koptisch | | Konstr. = Konstruktion | ||
|- | |||
K(ur)zf. = Kurzform. | | <tt>kopt.</tt> = koptisch | ||
|- | |||
| K(ur)zf. = Kurzform. | |||
|- | |||
L = Lehnwort | | | ||
|- | |||
Ldrn. = Ländername | ! L. | ||
|- | |||
<tt>lit(au).</tt> = litauisch | | <tt>L</tt> = Lehnwort | ||
|- | |||
<tt>lt.</tt> = lateinisch | | Ldrn. = Ländername | ||
|- | |||
| <tt>lit(au).</tt> = litauisch | |||
|- | |||
''m'' = Maskulin(um) | | <tt>lt.</tt> = lateinisch | ||
|- | |||
<tt>malay.</tt> = malayisch | | | ||
|- | |||
<tt>masc.</tt> = Maskulin(um) | ! M. | ||
|- | |||
<tt>md.</tt> = mitteldeutsch | | ''m'' = Maskulin(um) | ||
|- | |||
<tt>mex.</tt> = mexikanisch | | <tt>malay.</tt> = malayisch | ||
|} | |||
<tt>mhd.</tt> = mittelhochdeutsch | | | ||
{| style="width: 15em" | |||
<tt>mlt.</tt> = mittellateinisch | | <tt>masc.</tt> = Maskulin(um) | ||
|- | |||
<tt>mndd.</tt> = mittelniederdeutsch | | <tt>md.</tt> = mitteldeutsch | ||
|- | |||
<tt>mndl.</tt> = mittelniederländisch. | | <tt>mex.</tt> = mexikanisch | ||
|- | |||
| <tt>mhd.</tt> = mittelhochdeutsch | |||
|- | |||
''n'' = Neutrum | | <tt>mlt.</tt> = mittellateinisch | ||
|- | |||
<tt>NB</tt> = <tt>nota bene</tt> s. <tt>gno-</tt> | | <tt>mndd.</tt> = mittelniederdeutsch | ||
|- | |||
Nbf. = Nebenform | | <tt>mndl.</tt> = mittelniederländisch. | ||
|- | |||
<tt>ndd.</tt> = niederdeutsch | | | ||
|- | |||
<tt>ndl.</tt> = niederländisch | ! N. | ||
|- | |||
<tt>nhd.</tt> = neuhochdeutsch | | ''n'' = Neutrum | ||
|- | |||
<tt>nlt.</tt> = neulateinisch | | <tt>NB</tt> = <tt>nota bene</tt> s. <tt>gno-</tt> | ||
|- | |||
<tt>nom.</tt> = Nominativ | | Nbf. = Nebenform | ||
|- | |||
<tt>nord.</tt> = nordisch | | <tt>ndd.</tt> = niederdeutsch | ||
|- | |||
<tt>nordd.</tt> = norddeutsch | | <tt>ndl.</tt> = niederländisch | ||
|- | |||
<tt>ns.</tt> = niedersächsisch | | <tt>nhd.</tt> = neuhochdeutsch | ||
|- | |||
<tt>N. T.</tt> = Neues Testament | | <tt>nlt.</tt> = neulateinisch | ||
|- | |||
<tt>ntr.</tt> = Neutrum. | | <tt>nom.</tt> = Nominativ | ||
|- | |||
| <tt>nord.</tt> = nordisch | |||
|- | |||
o. = oben | | <tt>nordd.</tt> = norddeutsch | ||
|- | |||
<tt>oberd.</tt> = oberdeutsch | | <tt>ns.</tt> = niedersächsisch | ||
|- | |||
od. = oder | | <tt>N. T.</tt> = Neues Testament | ||
|- | |||
<tt>ofries.</tt> = ostfriesisch | | <tt>ntr.</tt> = Neutrum. | ||
|- | |||
onom. = onomotopoëtisch s. <tt>onom-</tt> | | | ||
|- | |||
Ortsn. = Ortsname | ! O. | ||
|- | |||
<tt>österr.</tt> = österreichisch | | o. = oben | ||
|- | |||
| <tt>oberd.</tt> = oberdeutsch | |||
|- | |||
<tt>part.</tt> = Partizip(ium) s. Part- | | od. = oder | ||
|- | |||
<tt>pass.</tt> = Passiv(um) s. path- | | <tt>ofries.</tt> = ostfriesisch | ||
|- | |||
<tt>pers.</tt> = persisch | | onom. = onomotopoëtisch s. <tt>onom-</tt> | ||
|- | |||
<tt>peru.</tt> = peruanisch | | Ortsn. = Ortsname | ||
|- | |||
Pfl. = Pflanze | | <tt>österr.</tt> = österreichisch | ||
|- | |||
<tt>pl.</tt> = Plural(is) | | | ||
|- | |||
<tt>poln.</tt> polnisch | ! P. | ||
|- | |||
<tt>port(ug).</tt> = portugiesisch | | <tt>part.</tt> = Partizip(ium) s. Part- | ||
|- | |||
<tt>ppos.</tt> = Präposition | | <tt>pass.</tt> = Passiv(um) s. path- | ||
|- | |||
<tt>p. p. t.</tt> = <tt>pars pro toto</tt> (Bezeichnung des Teils für das Ganze) | | <tt>pers.</tt> = persisch | ||
|- | |||
<tt>praes.</tt> = Präsens s. Essenz | | <tt>peru.</tt> = peruanisch | ||
|- | |||
<tt>praeter.</tt> = Präteritum s. <tt>i-</tt> | | Pfl. = Pflanze | ||
|- | |||
<tt>preuss.</tt> = preussisch | | <tt>pl.</tt> = Plural(is) | ||
|- | |||
<tt>pron.</tt> = Pronomen s. <tt>gno-</tt> | | <tt>poln.</tt> polnisch | ||
|- | |||
<tt>pron. dem.</tt> = Pronomen Demonstrativum | | <tt>port(ug).</tt> = portugiesisch | ||
|- | |||
<tt>pron. indef.</tt> = Pronomen Indefinitum | | <tt>ppos.</tt> = Präposition | ||
|- | |||
<tt>pron. interr.</tt> = Pronomen Interrogativum | | <tt>p. p. t.</tt> = <tt>pars pro toto</tt> (Bezeichnung des Teils für das Ganze) | ||
|- | |||
<tt>pron. rel.</tt> = Pronomen Relativum | | <tt>praes.</tt> = Präsens s. Essenz | ||
|- | |||
<tt>prov.</tt> = provenzalisch s. Provinz. | | <tt>praeter.</tt> = Präteritum s. <tt>i-</tt> | ||
|- | |||
| <tt>preuss.</tt> = preussisch | |||
|- | |||
<tt>R</tt> = Rückentlehnung | | <tt>pron.</tt> = Pronomen s. <tt>gno-</tt> | ||
|- | |||
Ra. = Redensart | | <tt>pron. dem.</tt> = Pronomen Demonstrativum | ||
|} | |||
redupl. = redupliziert s. <tt>plic-</tt> | | | ||
{| style="width: 15em" | |||
refl. = reflexiv. s. <tt>flect-</tt> | | <tt>pron. indef.</tt> = Pronomen Indefinitum | ||
|- | |||
<tt>rom.</tt> = romanisch s. Roman | | <tt>pron. interr.</tt> = Pronomen Interrogativum | ||
|- | |||
| <tt>pron. rel.</tt> = Pronomen Relativum | |||
|- | |||
s. = sein, sich, sieh | | <tt>prov.</tt> = provenzalisch s. Provinz. | ||
|- | |||
<tt>s.</tt> = Substantiv(um) | | | ||
|- | |||
scherzh. = scherzhaft | ! R. | ||
|- | |||
<tt>schles.</tt> = schlesisch | | <tt>R</tt> = Rückentlehnung | ||
|- | |||
<tt>schott.</tt> = schottisch | | Ra. = Redensart | ||
|- | |||
<tt>schwäb.</tt> = schwäbisch | | redupl. = redupliziert s. <tt>plic-</tt> | ||
|- | |||
<tt>schwed.</tt> = schwedisch | | refl. = reflexiv. s. <tt>flect-</tt> | ||
|- | |||
<tt>schweiz.</tt> = schweizerisch | | <tt>rom.</tt> = romanisch s. Roman | ||
|- | |||
<tt>sc.</tt> = <tt>sci-licet</tt> „wisse-nämlich“, wohlgemerkt, nämlich | | | ||
|- | |||
<tt>scr.</tt> = Sanskrit | ! S. | ||
|- | |||
s. d. = sieh das | | s. = sein, sich, sieh | ||
|- | |||
s. d. F. = sieh das Folgende | | <tt>s.</tt> = Substantiv(um) | ||
|- | |||
sek. = sekundär s. <tt>sequ-</tt> | | scherzh. = scherzhaft | ||
|- | |||
<tt>sem.</tt> = semitisch | | <tt>schles.</tt> = schlesisch | ||
|- | |||
<tt>serb.</tt> = serbisch | | <tt>schott.</tt> = schottisch | ||
|- | |||
<tt>sg.</tt> = Singular(is) s. simpel. | | <tt>schwäb.</tt> = schwäbisch | ||
|- | |||
<tt>simpl.</tt> = Simplex (das in einfacher Form erscheinende Wort) | | <tt>schwed.</tt> = schwedisch | ||
|- | |||
<tt>skand.</tt> = skandinavisch | | <tt>schweiz.</tt> = schweizerisch | ||
|- | |||
<tt>sl.</tt> = slavisch | | <tt>sc.</tt> = <tt>sci-licet</tt> „wisse-nämlich“, wohlgemerkt, nämlich | ||
|- | |||
<tt>sp.</tt> = spanisch | | <tt>scr.</tt> = Sanskrit | ||
|- | |||
<tt>spätg.</tt> = spätgriechisch | | s. d. = sieh das | ||
|- | |||
spez. = speziell s. <tt>spec-</tt> | | s. d. F. = sieh das Folgende | ||
|- | |||
<tt>sptlt.</tt> = spätlateinisch | | sek. = sekundär s. <tt>sequ-</tt> | ||
|- | |||
spr. = sprich | | <tt>sem.</tt> = semitisch | ||
|- | |||
sr. = seiner | | <tt>serb.</tt> = serbisch | ||
|- | |||
<tt>SR</tt> = Sachregister | | <tt>sg.</tt> = Singular(is) s. simpel. | ||
|- | |||
stud. = studentisch | | <tt>simpl.</tt> = Simplex (das in einfacher Form erscheinende Wort) | ||
|- | |||
Subst. = Substantiv(um) | | <tt>skand.</tt> = skandinavisch | ||
|- | |||
subst. = substantiv -iert, -isch | | <tt>sl.</tt> = slavisch | ||
|- | |||
subst. Inf. = substantivierter Infinitiv | | <tt>sp.</tt> = spanisch | ||
|- | |||
<tt>südd.</tt> = süddeutsch | | <tt>spätg.</tt> = spätgriechisch | ||
|- | |||
<tt>sup.</tt> = Supinum | | spez. = speziell s. <tt>spec-</tt> | ||
|- | |||
Superl. = Superlativ(us) | | <tt>sptlt.</tt> = spätlateinisch | ||
|- | |||
<tt>s. v.</tt> = <tt>sub verbo</tt> unter dem Wort | | spr. = sprich | ||
|- | |||
| sr. = seiner | |||
|- | |||
| <tt>SR</tt> = Sachregister | |||
|- | |||
| stud. = studentisch | |||
|- | |||
| Subst. = Substantiv(um) | |||
|- | |||
| subst. = substantiv -iert, -isch | |||
|- | |||
| subst. Inf. = substantivierter Infinitiv | |||
|- | |||
| <tt>südd.</tt> = süddeutsch | |||
|- | |||
| <tt>sup.</tt> = Supinum | |||
|- | |||
| Superl. = Superlativ(us) | |||
|- | |||
| <tt>s. v.</tt> = <tt>sub verbo</tt> unter dem Wort | |||
|} | |||
|} | |||
Version vom 28. Dezember 2016, 16:10 Uhr
| GenWiki - Digitale Bibliothek | |
|---|---|
| Deutsches Wörterbuch 1898 | |
| Inhalt | |
| A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z | |
| <<<Vorherige Seite [X] |
Nächste Seite>>> [XII] |
| |
| Hilfe zur Nutzung von DjVu-Dateien | |
| Texterfassung: korrigiert | |
| Dieser Text wurde anhand der angegebenen Quelle einmal korrekturgelesen. Bevor dieser Text als fertig markiert werden kann, ist jedoch noch ein weiterer Korrekturdurchgang nötig.
| |
|
|
|