Zemella (Familienname): Unterschied zwischen den Versionen

aus GenWiki, dem genealogischen Lexikon zum Mitmachen.
Zur Navigation springen Zur Suche springen
(Daten des Udo Zemella aus der Compgend-Liste vom 14.11.2005 eingetragen)
Zeile 22: Zeile 22:
* Derzeit wohnen in Polen nur noch wenige Zemellas, mehr in Deutschland, wesentlich mehr in Italien. In den deutschen Amtsstuben wurden die Namen auch häufiger "anders" geschrieben. So ist bekannt, dass statt Zemella auch Zymella ins Register eingetragen worden ist.
* Derzeit wohnen in Polen nur noch wenige Zemellas, mehr in Deutschland, wesentlich mehr in Italien. In den deutschen Amtsstuben wurden die Namen auch häufiger "anders" geschrieben. So ist bekannt, dass statt Zemella auch Zymella ins Register eingetragen worden ist.


* Es gibt in Polen noch die Schreibweise Zeme³a und Zemeùa. Das ù soll wie ein englischen "w" (water) ausgesprochen werden. Daher wäre es durchaus möglich, dass diese Schreibweise später in Zemella "eingedeutscht" worden ist.
* Es gibt in Polen noch die Schreibweise Zeme³a und Zemeła. Das ł soll wie ein englischen "w" (water) ausgesprochen werden. Daher wäre es durchaus möglich, dass diese Schreibweise später in Zemella "eingedeutscht" worden ist.


==Berühmte Namensträger==
==Berühmte Namensträger==

Version vom 15. November 2005, 17:36 Uhr

Herkunft und Bedeutung

  • Die ersten Namensträger waren evtl. Weißmüller (poln. mlec, zemlec = mahlen).
  • Das Wort kommt ähnlich im ganzen indoeuropäischen Sprachraum vor: lat. simila, it. semola = Weißmehl (auch die deutsche Semmel stammt daher), entspr. similare (it. semolare) = weiß-/feinmahlen, griechisch: seµ?da??? = feinstes Weißenmehl.
  • Eine weitere Mitteilung besagt, dass der Name aus dem italienischen Raum stammen soll (in Italien leben mehr Zemellas als in Deutschland). Viele Italiener, insbesondere aus Norditalien, sind vor mehreren Jahrhunderten in den Großraum Oberschlesien/Tschecholowakei ausgewandert, um dort zu arbeiten. Nach 1350 wurde in Schlesien außer deutsch fast nur (alt)tschechisch gesprochen, was auch die "ofizielle" Sprache in Oberschlesien war. Fast alle Namen mit -lla oder -lle am Ende, diese Endung kommt in Polen und Tschechien häufig vor, sollen aus dem "Spanischen" bzw. "Italienischen" stammen.
  • Samuel (biblischer name) - Samel - Zemel - Zemela - Zemella

Varianten des Namens

  • ZEMELLI
  • ZEMELLO und ZEMELLA, weitverbreitet vom Veneto bis zur Emiglia-Romagna(Norditalien). Es ist die in diesen Regionen korrespondierende Form von
  • GEMELLI = Zwillinge, da in diesen Regionen das "G" sich in ein "Z" verwandelt.
  • GEMELLI: Nachnamensform von Gemello "Zwilling", bezugnehmend auf Zwillingsgeschwister oder -Kinder. Schlussfolgerung: Der Familiengründer war ein Zwillingskind.
  • ZEMJLA leitet sich vom russischen zem ab und bedeutet Erde, Zemjla kann auch eine Variante das jüdischen Zeml sein, ein Name für einen Bäcker, der weiße "Rollen" (Brötchen) aus feinem Mehl herstellt. Weitere Varianten:
  • ZEMILA
  • ZEMELA
  • ZEMLA evtl. auch Semela, Zymela, Zemala, Zemalla, Symalla.


Geographische Verteilung

  • Derzeit wohnen in Polen nur noch wenige Zemellas, mehr in Deutschland, wesentlich mehr in Italien. In den deutschen Amtsstuben wurden die Namen auch häufiger "anders" geschrieben. So ist bekannt, dass statt Zemella auch Zymella ins Register eingetragen worden ist.
  • Es gibt in Polen noch die Schreibweise Zeme³a und Zemeła. Das ł soll wie ein englischen "w" (water) ausgesprochen werden. Daher wäre es durchaus möglich, dass diese Schreibweise später in Zemella "eingedeutscht" worden ist.

Berühmte Namensträger

Sonstige Personen

Geographische Bezeichnungen

Umgangssprachliche Bezeichnungen

Literaturhinweise

Forscherkontakte: suchen und finden

  • Udo Zemella Vielleicht kann mir jemand weiterhelfen, was die richtige Herkunft/Bedeutung ist des Namens ist. mailto:udo_zemella@yahoo.de (Compgend-Liste vom 14.11.2005)

Weblinks

Zemella Hompage: http://www.ahnenforschung-zemella.de